TC Home

  We are
  
People
   
Networks 
   

  We work on
   Concepts
   Methods
   Articles
   
       
  
Downloads
   Books
   Proceedings
   Videos
   Other
   
 
Foundation
 
  
News
 
Past
  Contact

  Sitemap


Translation

in its widest sense is understood as

  • a concern/interest of a speaker or writer which is expressed
  • by means of a sign system 1
  • formulated in a Medium 1 (e.g. an original or another translation) and which is made understandable
  • for a hearer or reader
  • with a specific purpose (Translation purpose)
  • by means of a sign system 1, 2 or n
  • formulated in a medium 1, 2 or n or in several media 3, 4, and 5.
Key components in this definition are that
- the concern needs to be manifest, i.e. ‘expressed’ (as the basis of any Translatory action),
- the transfer is made with a specific purpose in mind, and
- it may potentially involve a change of sign or semiotic system and/or mode or media.

Based on this general concept, intralingual, interlingual and multidimensional Translation can be differentiated.

Adapted and translated from Mudersbach/Gerzymisch-Arbogast (1998) by Heidrun Gerzymisch